How can we use encoding file? If it affects only my box then I dont care about other languages.
28 replies to this topic
Re: National characters in subtitles #21
Re: National characters in subtitles #22
Posted 27 January 2011 - 17:16
sure, on your box you can do what you want
What I meant is that I'm always a bit reluctant to modify the encodings file which is shipped with e2, because we cannot oversee what the implications are for other users.
The encodings file lists onid/tsid(/ssid?) pairs with custom charset overrides.
Not sure what the syntax is, but if you look in the file, and/or search our forum for 'encoding', I think you'll find some examples you can play with.
What I meant is that I'm always a bit reluctant to modify the encodings file which is shipped with e2, because we cannot oversee what the implications are for other users.
The encodings file lists onid/tsid(/ssid?) pairs with custom charset overrides.
Not sure what the syntax is, but if you look in the file, and/or search our forum for 'encoding', I think you'll find some examples you can play with.
Re: National characters in subtitles #23
Posted 28 January 2011 - 11:11
Could you explain in some more detail as to what you changed (what do you mean by "as above", and how did you add the encoding)?.....I did fix the problem by altering the file (as above) and I manually added ISO8859-2 encoding.....
oh, sorry I was posting in another thread and got mixed up.
By editing /usr/share/Enigma2/encoding.conf and adding required ISO8859-2 in Packet Management. I've noticed later (maybe reboot changed it?) that it stopped working.
When I changed the skin to dmm-HD all fonts are working ok. Must have to do with LT6-HD skin.
Cheers
Re: National characters in subtitles #24
Posted 27 March 2011 - 19:09
Hi,
Seems that on TV1000 Action East (4.8E, 11862V, 27500, 3/4) the subtitle encoding works like it is intended; characters are displayed correctly. On all other channels that have Estonian subtitles, the following characters are messed up: Õ, õ, Š, š, Ž, ž. I used dvbsnoop to get the teletext subtitle stream, and although I don't understand the stream fully, it seems that in TV1000 Action East case (working) the character subset is believed to be English: Character subset (c12-c14): 0 (0x00) [= English (?)].
In case of TV1000 Premium (4.8E, 11919H, 27500, 3/4) (not working), it seems that the character subset is believed to be Italian: Character subset (c12-c14): 6 (0x06) [= Italian (?)]
I played around with /usr/share/enigma2/encoding.conf file and added some of the not working transponders there:
Cheers!
PS! Subtitle stream is FTA...
Seems that on TV1000 Action East (4.8E, 11862V, 27500, 3/4) the subtitle encoding works like it is intended; characters are displayed correctly. On all other channels that have Estonian subtitles, the following characters are messed up: Õ, õ, Š, š, Ž, ž. I used dvbsnoop to get the teletext subtitle stream, and although I don't understand the stream fully, it seems that in TV1000 Action East case (working) the character subset is believed to be English: Character subset (c12-c14): 0 (0x00) [= English (?)].
data_unit_id: 3 (0x03) [= EBU Teletext subtitle data] data_unit_length: 44 (0x2c) Teletext data: reserved: 3 (0x03) field_parity: 0 (0x00) line_offset: 11 (0x0b) frame_coding: 228 (0xe4) [= EBU Teletext] => decoded: magazine number (X): 6 (0x06) packet number (Y): 22 (0x0016) [= normal packet intended for direct display] packet data (parity stripped): 0000: 0d 0b 0b 53 61 20 70 6f 6c 65 20 6a 75 20 6b 65 ...Sa pole ju ke 0010: 64 61 67 69 20 74 61 70 6e 75 64 3f 0a 0a 20 20 dagi tapnud?.. 0020: 20 20 20 20 20 20 20 20 data_unit_id: 3 (0x03) [= EBU Teletext subtitle data] data_unit_length: 44 (0x2c) Teletext data: reserved: 3 (0x03) field_parity: 0 (0x00) line_offset: 12 (0x0c) frame_coding: 228 (0xe4) [= EBU Teletext] => decoded: magazine number (X): 6 (0x06) packet number (Y): 0 (0x0000) [= page header] page number: 255 (0x00ff) sub-page number: 0 (0x0000) ==> Time filling and terminator ==> teletext display page number: 6ff/0 Control bits: C6 = Subtitle C7 = Suppress header C9 = Interrupted sequence Character subset (c12-c14): 0 (0x00) [= English (?)] page header display string: 0000: 06 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 . 0010: 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20Please find the full PES packet in the attached file:TV1000ActionEast.txt.
In case of TV1000 Premium (4.8E, 11919H, 27500, 3/4) (not working), it seems that the character subset is believed to be Italian: Character subset (c12-c14): 6 (0x06) [= Italian (?)]
data_unit_id: 3 (0x03) [= EBU Teletext subtitle data] data_unit_length: 44 (0x2c) Teletext data: reserved: 3 (0x03) field_parity: 1 (0x01) line_offset: 11 (0x0b) frame_coding: 228 (0xe4) [= EBU Teletext] => decoded: magazine number (X): 6 (0x06) packet number (Y): 22 (0x0016) [= normal packet intended for direct display] packet data (parity stripped): 0000: 0d 0b 0b 2d 20 53 61 20 65 69 20 70 65 61 20 74 ...- Sa ei pea t 0010: 65 6d 61 67 61 20 6b 6f 6b 6b 75 20 6a 6f 6f 6b emaga kokku jook 0020: 73 6d 61 0a 0a 20 20 20 sma.. data_unit_id: 3 (0x03) [= EBU Teletext subtitle data] data_unit_length: 44 (0x2c) Teletext data: reserved: 3 (0x03) field_parity: 1 (0x01) line_offset: 12 (0x0c) frame_coding: 228 (0xe4) [= EBU Teletext] => decoded: magazine number (X): 6 (0x06) packet number (Y): 0 (0x0000) [= page header] page number: 151 (0x0097) sub-page number: 0 (0x0000) ==> teletext display page number: 697/0 Control bits: C4 = Erase page C6 = Subtitle C7 = Suppress header C9 = Interrupted sequence Character subset (c12-c14): 6 (0x06) [= Italian (?)] page header display string: 0000: 06 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 . 0010: 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20 20Please find the full PES packet in the attached file TV1000Premium.txt.
I played around with /usr/share/enigma2/encoding.conf file and added some of the not working transponders there:
4 86 ISO8859-4 # Viasat 4.8E 11977 V 27.500 3/4 24 86 ISO8859-4 # Viasat 4.8E 11919 H 27.500 3/4Tried also ISO8859-10 but it didn't make a difference. Installed the corresponding kernel modules, but still no effect. Does anyone have an idea how we could get these characters to display properly? How we could overrule the Italian character subset?
Cheers!
PS! Subtitle stream is FTA...
Attached Files
Re: National characters in subtitles #25
Re: National characters in subtitles #26
Re: National characters in subtitles #27
Re: National characters in subtitles #28
Re: National characters in subtitles #29
Also tagged with one or more of these keywords: Enigma2
m3u/xml?Started by MatthijsNL, 18 Dec 2020 ENIGMA2 |
|
|||
Looking for a good explanation of calculate, calibrate and allocate in positioner setup menuStarted by jeandubois, 19 Nov 2019 enigma2 |
|
|||
Bestand beschermen tegen overschrijven bij software updateStarted by mimisiku, 23 Feb 2019 Enigma2 |
|
|||
plugin extensions epgimport rytec not visibleStarted by arkovda, 19 Aug 2018 enigma2, plugin extension and 2 more... |
|
|||
How to create a new Enigma2 flavor?Started by bihsound, 31 Jul 2018 Enigma2, development |
|
1 user(s) are reading this topic
0 members, 1 guests, 0 anonymous users